Pelatihan Penerjemahan Lisan bagi Guru-guru Bahasa Inggris
(1) Universitas Negeri Makassar
(2) Universitas Negeri Makassar
(3) Universitas Negeri Makassar
(*) Corresponding Author
Abstract
Full Text:
PDFReferences
Arjona, E. (1978). Intercultural communication and the training of interpreters at the Monterey Institute of Foreign Studies. In Language interpretation and communication (pp. 35-44). Springer, Boston, MA.
Ayu, M. A., & Mantoro, T. (2011, September). An Example-Based Machine Translation approach for Bahasa Indonesia to English: An experiment using MOSES. In 2011 IEEE Symposium on Industrial Electronics and Applications (pp. 570-573). IEEE.
Biihler, A. (2002). Translation as interpretation. Translation studies: Perspectives on an emerging discipline, 56.
Ersozlu, E. (2005). Training of interpreters. Translation Journal, 9(4).
Ertl, A., & Pöllabauer, S. (2010). Training (Medical) Interpreters—the Key to Good Practice. MedInt: A Joint European Training Perspective. Journal of Specialised Translation, 14, 166-193.
Kirkpatrick, P., & Van Teijlingen, E. (2009). Lost in translation: reflecting on a model to reduce translation and interpretation bias. The open nursing journal, 3, 25.
Riccardi, A. (2002). Translation and interpretation. Translation studies: Perspectives on an emerging discipline, 75-91.
Sanders, S. W. A., Ward, M. D., Sikes, S., & Medrano, G. A. (2012). U.S. Patent No. 8,244,222. Washington, DC: U.S. Patent and Trademark Office.
Séguinot, C. (2000). Management issues in the translation process. Benjamins Translation Library, 37, 143-148.
Article Metrics
Abstract view : 143 times | PDF view : 14 timesRefbacks
- There are currently no refbacks.