Faktor-Faktor Kesulitan Menerjemahkan Teks Bahasa Arab

Nurul Hidayah(1*), Muhammad Bachtiar Syamsuddin(2), Hasmawati Hasmawati(3),

(1) Universitas Negeri Makassar
(2) Universitas Negeri Makassar
(3) Universitas Negeri Makassar
(*) Corresponding Author




DOI: https://doi.org/10.26858/academic.v1i2.47226

Abstract


Abstract. This research is descriptive quantitative research aimed at getting data about the difficulty of translating the text of the arabic language of 11th grade students of Al Fatih Islamic Senior High School Makassar. The population in this study were all 11th grade students totaling 15 students. The sample used ini the study was a total sample of 15 students. The research data were obtained from interviews, translating tests and questionnaires. The data analysis technique in this study used the percentage technique. Based on the results of the translating test data, it was obatined that in translating Arabic the 11th grade students of Al  Fatih Islamic Senior High School Makassar were classified as very  minimal category with a percentage value of 27.5%. For the results of the study regarding the factor analysis  of students’ difficulties in translating Arabic texts, they are classified into two factors. First, internal factors include the experience of learning Arabic,  students lack of interest in learning Arabic, and low student motivation. Second, external factors, including the student environment, facilities and infrastructure, teachers, and Arabic textbooks.

Keywords: Difficulty Factor Analysis, Translating, Arabic text.

Full Text:

PDF

References


Ahmadi, A. (2013). Psikologi Belajar. Jakarta: PT Rineka Cipta.

Al Farisi, M Z. (2011). Pedoman Penerjemahan Arab Indonesia. Bandung: Rosdakarya.

Amrullah, A. F., & Hum, S. (2021). Manajemen Kurikulum Pembelajaran Bahasa Arab. Prenada Media.

Djumingin, S., Rosida V. and Bakhtiar. (2014). Penelitian Pembelajaran Bahasa dan Sastra Indonesia. Makassar: Badan Penerbit UNM.

Hanifah, U. (2013). Metode Terjemah, Teori Penerjemahan Arab-Indonesia. Suarabaya: Dwiputra Pustaka Jaya.

Kosim, A. (2021) Nama-nama Pesantren di Bandung Raya (Kajian Sosiolinguistik). Kalamuna 2(1), 1.

Lasawali, A. A. (2018). Makna meluas dalam bahasa Arab. Iqra: Jurnal Ilmu Kependidikan dan Keislaman, 13(2), 10-14.

Ma’mur, I. (2004) Konsep Dasar Penerjemahan: Tinjauan Teoritis. Al-Qalam, 21(102), 440.

Mubarak, H. (2018). Asal Usul Bahasa Arab. Jurnal Ilmiah Iqra', 5(1).

Nuruddin. (2020). Sejarah Sastra Arab. Yogyakarta: Zahir Publishing.

Ridho, U. (2018). Evaluasi dalam pembelajaran bahasa Arab. An Nabighoh, 20(01), 19-26.

Salim, L. (2017). Sejarah Pertumbuhan dan Perkembangan Bahasa Arab. Jurnal Diwan, 3(1), 80.

Siregar, N. S. and Fitriani. (2019). Problematika Terjemah Menurut Al-Jahiz. Indonesian Jurnal of Arabic Studies, 1(4), 18.

Subini, N. (2011). Mengatasi Kesulitan Belajar Pada Anak. Jogjakarta: Javalitera.

Sugiyono. (2015). Metode Penelitian Kombinasi (Mix Methods). Bandung: Alfabeta.

Tarigan, H. G. (2013). Menulis Sebagai Suatu Keterampilan Berbahasa. Bandung:Angkasa.


Article Metrics

Abstract view : 127 times | PDF view : 94 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


 

 

 

 

 

 

 

 

Creative Commons License

 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.