Improving Students’ English-Indonesia Translation Ability through Instagram at Makassar Islamic University

Andi Dian Anugrah Djemma(1*), Baso Jabu(2), Kisman Salija(3),

(1) Universitas Negeri Makassar
(2) Universitas Negeri Makassar
(3) Universitas Negeri Makassar
(*) Corresponding Author



Abstract


The rapid development of technology encourages educators to create interesting learning methods that are attractive to students. Using Instagram as the learning medium in teaching, this research aimed to find out students' English - Indonesia Translation ability improvement and their perception after being taught using Instagram. This research used mixed method design to analyze the students' English- Indonesia Translation improvement and perception on the use of Instagram. To collect data, the researcher carried out pre-test and post-test of one class pre-experiment with 9 students and semi-structured interview of 6 participants who got the significant post-test translation improvement. Statistical findings revealed the students' result of post-test was higher than pre-test. It means statistically there is significant difference between students' pre-test and post-test result. This was supported by the semi-structured interview on which the result shows the students’ perceptions of the use of Instagram as a learning medium were mostly positive. The findings of this research are relevant to the development of English Language Teaching, particularly to create interesting learning strategies that are attractive to students.

Keywords


Translation; Instagram; Learning Perception

Full Text:

PDF

References


Atmoko, Bambang Dwi.( 2012). Instagram Handbook Tips Fotografi Ponsel Media Kita. Jakarta.p. 4, 2012.

Budianto and Fardhani. (2010). A Practical Guide for Translation Skill. Malang: UIN-MALIKI Press.

Catford,J, (1995). Alinguistic Theory of Translation: Oxford University Press.

Creswell, J. (2012). Research design: Qualitative, quantitative and mixed methods approach (2nd ed.).

Kirst, Michael W.( 2016) Instagram as an Educational Tool for College Students.12 March. 2016. http: /collegepuzzle.stanford.edu/?p—503

Nababan, M., Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan (Mangatur Nababan, dkk. Kajian Lingistik dan Sastra, 24(1), 39-57.

Nababan, M. R. (2003). Pengembangan model penilaian kualitas terjemahan. Ringkasan hasil penelitian UNIKOM Tahun II. Surakarta: Sebelas Maret University

Nababan, M, Rudolf. (2008). Teori Menerjemah Bahasa Inggris.Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Nida, Eugene. A.(1964) . Toward a Science of Translating. Leiden, Netherlands: E.J. Brill

Nida. E. A. & Taber, C. R. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J.Brill


Article Metrics

Abstract view : 43 times | PDF view : 6 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.